“你和他们比赛时,我会在一旁分析。总之,先打一局看看。”
悠斗点点脑袋。
他向关根请教:“关根前辈, 如果我希望对方能拿出全部实力和我比赛,可以这么说吗?”
悠斗把组织好的英文句子说了一遍。
听起来好像口号。
关根边想边回答:“我来说吧。”
在须藤前辈和吉田前辈整理的u-17合宿成员资料中,关根前辈有一条追加信息:头脑很好、全科成绩优秀(全校第一)。
悠斗信任能考全校第一的关根前辈。
“好。”
正式赛上会遇到来自各个国家的选手。
“希望我们能在比赛中全力以赴、不留遗憾·英文版”未来很可能还会派上用场。
悠斗打算记住关根前辈一会儿说的话。
四人走到网前。
赛前握手环节。
关根开口。
悠斗竖起耳朵,同时听到关根前辈的英文原声和同声传译耳机的翻译版本:
“比赛结束后,‘世界赛最强选手’头衔会易主。很高兴能与你交手,现·最强。”
悠斗的脑袋上缓缓冒出一个问号。
下一秒, 问号“啪”的破了,变成感叹号。
虽然表达的意思不同,但效果是一样的。
“激将法”的效果甚至比“全力以赴、不留遗憾”来得更好。
不愧是关根前辈。
悠斗正这么想,站在他对面的人加重了握手的力度。
“专心点,和你握手的人是我。”
悠斗回神,下意识道:“抱歉。”
说完“抱歉”,悠斗想起对方是德国人,刚要换成英语,听到对方用日语说:“我是因为你才上场的,可别让我失望啊。”
米卡·柯尼格,外祖母是日本人,精通德日英。
悠斗没想到德国队的初中生会说日语,而且说的很流利。
好厉害。